회원에 의해 삭제된 글입니다.
게시글 주소: https://orbi.kr/00071681534
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
수1 수2는 개념서(마플) 한번 쭉 보면 수분감 step1까지는 어려운 몇개 말고는...
-
정시에서 '내신'을 반영하니까 올해 고경제 이상 못가면 그냥 학점세탁하고 성글경...
-
다 패죽여버릴거야?
-
26분 째 기다리고 있어요 진짜 이거 맞아요?
-
궁금
-
“그럼에도 불구하고”
-
개부러움 저도 법인 차려서 부가티 끌고다니고싳음.. 하
-
앙
-
나쁜국어 독해기술 예비매3비 병행하며 풀고있는데 예비매3비에 어려운지문은 계속읽어도...
-
님들아 12
IT면 숭실 나머지공대는 과기대가 맞음?
-
현강은 더 심하다 주키마 없고 모의 없고 자료 ㅈㄴ 심각하다 형은 추가로 풀 교재...
-
열셋째 낳은지 2주 만에 또… 일론 머스크 열넷째 소식 6
[이데일리 강경록 기자] 테슬라 최고경영자(CEO)이자 미국 정부효율부 수장인 일론...
-
제발 어렵다고 해야됌
-
평가원은 다 전범인줄
-
문과들 다쏠리네 저기에
-
나 대신 대학가줄사람?
-
2024 2월 28일 가입...시간 참 빠르다 ㅠㅠ
-
아가 일어낫더 0
아으 숙취죽겠다
-
그게 저에요 이정도면 상위 10프로겠죠? 흐흐 올해는 열심히 살아볼거에요
-
국어 B는 ㅅㅂ ㅋㅋㅋㅋㅋ 이때로돌아가고싶다
-
가기 싫을 수도 있지 왜 필참하래
-
(서울대 합격 / 합격자인증)(스누라이프) 서울대 25학번을 찾습니다. 0
안녕하세요. 서울대 커뮤니티 SNULife 오픈챗 준비팀입니다. 서울대 25학번...
-
궐련 전담 써야할거같은데 머가 좋음요
-
제목 그대로임 원래 물생하려다 물리 아닌거 같아서 버렸는데 지금 사문을 할지 지구를...
-
심히 고민된다.둘 다 실력이 형편없다. 수능은 미적 볼껀데3모 미적 너무 맛없게 생겨서 고민중임
-
옯창이 되버림 3
카톡에서 이거 찾고있었음
-
24만원에 팝니당 대성마이맥 19패스
-
교대입결 쳐박고나서 11
초등교사 인식도 내려감??
-
오랜만이에요 6
일요일에도 잇올을 나오니 정신이 나갈거 같군요..
-
긱사 2일차 8
룸메분이 증발해서 혼자인데 그나마 얼굴 아는 동기들은 입사도 늦고.. 오늘도...
-
대체뭐지
-
아니 대학거고 싶은 07혀녀깅인데 방학때 학교 나가서 자습할때는 유튜브 같은거...
-
예전에 20시즌엔 승리 현강 다니는 학생이 나보고 지문의 개념간 연결이 승리t같았다...
-
남캐일러 투척. 13
음 역시귀엽군
-
김승리 TIM 전에 뭘해야...(제발알려주세요심각) 5
아직 실력이 tim 풀 실력이 안되는것 같아요.. aok 불수능 지문 거의 다...
-
길고양이 핥기 8
낼름
-
중앙대 도시공학과 가능했다는게 배아픔뇨 ㅠㅠ
-
대성패스양도생각있으시면 연락주세요
-
ㅇㄷㄴㅂㅌ
-
화2문제 6
AI기반제작입니다 문제에 오류가 있을수있으며 25수능을 변형하였습니다.
-
나른해요 9
배부르고 침대는 편하다
-
안하겟다라고 말이라도 좀 하지 걍,,
-
물1 만백 100 기원 1일차
-
남르비 ㅇㅈ좀 2
ㄱㄱ
-
수능 준비 또 하기로 함
-
https://orbi.kr/00072247560/%5B1%EB%B3%B4%5D-%E...
-
기출분석하면 바로 모고죠???
-
뭐 할까요?
-
성대 사탐런 2
성대는 한양 서강보다 사탐으로 가기 힘든가요..?
-
영화평론가 이동진님은 삶의 가치관을 표현해다라는 질문에 이런 답변을 하셨습니다....
당연하지예
단어를 다 알아야 하니 그런듯
그래서 저는 대충 이렇겠거니 하고 뭉개면서 읽는 능력을 고평가함
단어 몰라도 유추하면서 풀어낼 수 있어서
국어실력하고 비례하는거 아님?
→ 맞습니다
그니까 영어지문을 한글로 바꾸는 능력이 있으면
국어실력하고 상관관계가 있는거 아닌가
→ 맞습니다
둘다 같은언어라고 했을때 국어가 훨 어려운데
→ 제가 평소 말하는 내용이지요. 이미 국어 비문학을 공부하는 입장에서, (국어 4이하를 제외하면) 순수 독해력이 부족해서 영어 지문을 이해를 못하거나 스킬을 익히지 못하는 상황은 거의 생기지 않습니다. 애초에 해석 실력에 문제가 있다 보니, 부족한 해석 실력을 스킬이나 감각 등을 이용하여 맥락을 잡는 방식으로 보상작용을 하는 겁니다.
한글로 바꾸는 능력을 얻는게 큰 벽인가
→ 이게 어렵죠.
민트테당 감사해용
번역을 할 정도의 실력을 기르는 게 뭉개며 읽는 것보다 노력과 품이 더 많이 들어가는 것은 사실이지만, 또 생각하는 것만큼 엄청난 공부양이나 수준을 요하지도 않습니다. 수능지문을 정확히 해석한다고 해도, 세세한 뉘앙스나 해당 국가의 문화나 정서까지 고려해야 하는 전문 번역가의 수준까지 이를 필요는 없으니까요. (애초에 이르지도 못하고요)
그러니 사실 학생들이 어려워서 겁낸다는 번역식 영어공부도 '말'만 번역일 뿐 진정한 의미의 번역은 아닌 셈입니다.
그리고, 오히려 절대평가라는 프레임 때문에 다들 번역을 기피하고, 쓸데없는/과한 공부라고 생각하는 경향이 생긴 게 아닌가 하는 게 많이 아쉽습니다.
궁극적으로는 영어를 정확하게 읽고 이해하지 못하고 뭉개면서 맥락을 이해하는(거시적으로만) 식으로 읽게 되면 대학교에 가서 원서를 볼 때나 수능보다 상위 시험(예: 토플)을 공부할 때 치명적인 문제들이 발생하게 됩니다. 거시독해를 할 줄 아는 것과, 거시독해만 할 줄 아는 것은 다릅니다. 거시/미시 둘 모두를 정확하게 쓸 수 있어야 합니다.
결국 수능만을 위한 공부가 공부가 되는 게 아쉽습니다. 영어는 대학교에 가서도 계속 사용되는데..
하긴 절대평가에 감점도 거의 미미한 수준이라...
노력에비해 가성비가 안나와서 다들 버리는거같긴 해요
근데 저도 뭉개면서 읽는것보단 하나하나 해석을 하는걸 기본으로 하는게 맞다고봅니다
그래야 안정적인 점수가 나오는거같아요
대충 쓱 읽으면서 키워드 뽑아내서 주제만 파악해서 문제푸는건 위험성이 너무 큰거같습니다
영어는 사실 과목이 아니라 언어이기 때문에 수능영어대비로 그렇게 공부하는건 나중에 큰 도움이 안될거같긴해요